ăn lên TRại Cú để gởi cho chú Sirius .
Con Heo quá nhỏ không thể một mình đem nổi nguyên cái chân giò lên núi, nên Harry lấy thêm hai con cú mèo của trường để giúp nó. Khi chúng bay vào trong bóng tối nhá nhem, cùng mang theo cái gói bự, thì cảnh đó trông kỳ cục hết sức. Harry chồm người qua bệ cửa sổ, nhìn ra sân trường, nhìn vào bóng đêm, thấy những tán cây xào xạc trong khu rừng Cấm, và những lá cờ lăn tăn gợn sóng trong gió của con tàu Durmstrang . Một con cú lớn bay ngang qua luồng khói cuộn tròn bốc lên từ ống khói căn chòi của bác Hagrid ; nó bay vút lên về phía tòa lâu đài, vòng qua Trại Cú rồi mất hút.Ngó xuống, Harry thấy bác Hagrid đang đào xới cật lực trước sân chòi của bác. Có vẻ như bác đang làm một khoảnh vườn mới. Chợt nó thấy bà Maxime chui ra từ trong chiếc xe ngựa trường Beauxbatons và đi tới bên bác Hagrid. Bà ta dường như muốn nói chuyện với bác. Bác Hagrid chống tay lên cái xuổng, nhưng lại có vẻ chẳng muốn kéo dài câu chuyện, bởi vì ngay sau đó bà Maxime quay trở về cái xe ngựa.
Không muốn về lại tháp Gryffindor để khỏi nghe Ron và Hermione cự cãi nhau, Harry đứng nhìn bác Hagrid cuốc đất mãi cho tới khi bóng đêm bao trùm lên nó và những con cú xung quanh thức dậy, sột soạt bay ngang qua và biến vào đêm tối.
Vào bữa ăn sáng ngày hôm sau thì cơn tức giận của cả Ron và Hermione đều đã tiêu tan hết. Và Harry nhẹ cả người khi những điều tiên đoán đen tối của Ron rằng lũ gia tinh sẽ cho nhà Gryffindor thức ăn kém chất lượng vì Hermione đã nhục mạ chúng rốt cuộc sai bét, thịt heo muối xông khói, trứng, và cá trích muối hoàn toàn ngon như trước đây.
Khi những con cú đưa thư bay tới, Hermione hăm hở ngó lên, cô bé có vẻ đang chờ đợi cái gì đó.
“Anh Percy chưa trả lời kịp đâu.” Ron nói. “Tụi mình mới gởi Hedwig cho ảnh ngày hôm qua mà.”
“Không phải vậy đâu.” Hermione đáp. “Mình vừa đặt mua dài hạn tờ Nhật báo Tiên tri . Mình phát chán lên vì chuyên gì cũng biết sau bọn Slytherin .”
“Sáng suốt!”
Harry nói, cùng ngó lên theo những con cú.
“Nè, Hermione , mình nghĩ là bồ hên…”
Một con cú xám vọt xuống về phía Hermione . Cô bé có vẻ thất vọng:
“Không có báo, mà đó là…”
Nhưng trước sự hoang mang, bối rối của cô bé, con cú xám đậu trước đĩa ăn, nối tiếp theo là bốn con chim heo, một con cú nâu, và một con vàng nâu.
Harry hỏi, tay chụp giữ cái cốc của Hermione suýt bị đàn cú làm ngã.
“Bồ đặt mấy tờ báo lận?”
Bọn cú đang chen lấn nhau tới gần Hermione , cố để được giao thư trước tiên.
Hermione nói, lấy lá thư từ con cú xám, mở ra, và bắt đầu đọc.
“Cái quỷ gì đây…? Ôi, thiệt là!...”
Cô bé lắp bắp, mặt ửng đỏ. Ron hỏi:
“Chuyện gì vậy?”
“Nó… ôi, lố bịch quá…”
Cô bé dúi lá thư cho Harry . Đó không phải là thư viết tay, mà được dán ghép bằng những chữ - hình như được cắt ra từ tờ Nhật báo Tiên tri .
Mày là một đứa con gái hư. Mày không xứng đáng với Harry Potter . Mày từ Muggle ra thì hãy trở về với Muggle .
Hermione chán nản kêu lên, tay mở hết lá này tới lá khác.
“Tất cả đều vậy! ‘Harry Potter có thể kiếm ra những đứa khá hơn mày…’, ‘Mày đáng bị luộc chung với trứng cóc…’ Ối!”
Hermione đã mở bao thư cuối cùng, một chất lỏng màu xanh xanh vàng vàng, nồng nặc mùi xăng, phun ra dính đầy hai tay
Trang:
[<] 1,
282,
283,[284],
285,
286,
302 [>]Đến trang (tối đa 302):